PROFECIA MESSIÂNICA?
Gênesis 3:15
TRADUÇÃO ROMANA:
Estabelecerei inimizade entre ti e a mulher, entre a tua descendência e o descendente dela; porquanto, ESTE (o Messias) te ferirá a cabeça, e tu ( Serpente) lhe picarás o calcanhar”.
(Gênesis, 3)
TRADUÇÃO JUDAICA:
E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua TUA descendência e SUA descendencia; ELA (a descedência da mulher) te ferirá a cabeça e TU (Serpente) lhe ferirás o Calcanhar.
PROBLEMAS NA TRADUÇÃO ROMANA:
1. Deus está falando diretamente para a "Serpente" , portanto, ESTE ( o Messias) nem estava na comversa, se fosse AQUELE, ainda teria um certo sentido, mas, ESTE não faz menor sentido no dialogo.
2. Descendente dela, na tradução romana é outra forçada de Barra, pois, palavra hebraica refere a descendêcia (muitos) e não descendente ( um indivíduo).
3. Sequer se trata de uma profecia, é punição uma divina.
Gênesis 3:15
TRADUÇÃO ROMANA:
Estabelecerei inimizade entre ti e a mulher, entre a tua descendência e o descendente dela; porquanto, ESTE (o Messias) te ferirá a cabeça, e tu ( Serpente) lhe picarás o calcanhar”.
(Gênesis, 3)
TRADUÇÃO JUDAICA:
E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua TUA descendência e SUA descendencia; ELA (a descedência da mulher) te ferirá a cabeça e TU (Serpente) lhe ferirás o Calcanhar.
PROBLEMAS NA TRADUÇÃO ROMANA:
1. Deus está falando diretamente para a "Serpente" , portanto, ESTE ( o Messias) nem estava na comversa, se fosse AQUELE, ainda teria um certo sentido, mas, ESTE não faz menor sentido no dialogo.
2. Descendente dela, na tradução romana é outra forçada de Barra, pois, palavra hebraica refere a descendêcia (muitos) e não descendente ( um indivíduo).
3. Sequer se trata de uma profecia, é punição uma divina.
Nenhum comentário:
Postar um comentário