quarta-feira, 24 de abril de 2019

Versões tradicionais das Bíblias traduzem Sheol,

*Versões tradicionais das Bíblias traduzem Sheol, Geena e Tártaro como "INFERNO", o que não faz sentido com os originais, obscurecendo o entendimento adequado para tais palavras bíblicas,* e desencadeando essas doutrinas pagãs.

    *Líderes religiosos introduziram o paganismo dentro do cristianismo para amendontrar os seus seguidores e aprisioná-los em seu sistema,* fazendo uma salada teológica principalmente com a palavra   שׂאל.
A transliteração dessa palavra שׂאל é Sheol.

"Os ímpios serão lançados no INFERNO, (שׂאל)
e todas as nações que se esquecem de Deus"
[ Salmo 9:17 Almeida Corrigida Fiel ]

Os ímpios serão lançados no שׂאל
Então שׂאל significa inferno?

Eu 'acho' que não hein. Veja o que Jó, um servo de Jeová disse:

"Que me escondesses na SEPULTURA, (שׂאל)
e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!"
[ Jó 14:13 Almeida Corrigida Fiel ]

*PERCEBEU A MANIPULAÇÃO DOUTRINAL?*

Esse é só uma das dezenas de exemplos.

A doutrina do do tormento eterno em um inferno de fogo é um absurdo; não é Bíblico.

Nenhum comentário:

Postar um comentário